HOME » コラム・もっと英語に親しむために » 英語文化の豆知識 » 身振り手振りも英語のうち。ジェスチャーの違いを知っておこう。

身振り手振りも英語のうち。ジェスチャーの違いを知っておこう。

● 身振り手振りで通じる会話もある!各国のジェスチャーを学ぼう 外国のドラマや映画などを見ていると、登場人物の演技に
様々なジェスチャーがふんだんに散りばめられていることに気づきます。
特に、アメリカで作られた作品でのジェスチャーは
本当に種類が多く、驚かされることがしばしばです。
一つ一つに、一体どんな意味があるのだろうという好奇心を掻き立てられます。
日本にもジェスチャーは存在していますが、
英語圏の人々ほど身振り手振りが大きくなくて目立ちません。
しかし、無意識に身体に馴染んだ仕草というものも存在しているはずです。
この何気ないジェスチャーが、
外国では全く違った意味合いになる場合があることをご存知でしょうか。

● この仕草がこんな意味に!? 知っておきたいジェスチャーの違い 日本では、ちょっとこっちに来て!と手招きをすることがあります。
しかし、この動作はアメリカや欧州の一部の国では
「あっち行って!」と、相手を追い払う意味を持つ手振りになります。
失礼な扱いを受けたと感じる人もいるので、注意しましょう。
また、大丈夫だよ!の意味で使うOKサインも、
欧米諸国では侮辱の意味合いを持つ動作ですから、使用を控えましょう。

● 英語圏の国で役立つジェスチャー 例えばレストランで食事をしたとき。
会計をする際に役立つジェスチャーの一つに、
「空間に文字を記すような動作」をするというものがあります。
これは、明細にサインをする仕草を意味するもので、
「チェックプリーズ」と口にしなくとも相手に言いたいことが伝わる、
大変便利なジェスチャーです。
特に、テーブルで会計を行うレストランを利用する際に、
知っておくとスマートでしょう。
このように、外国には日本人が知らない多くのジェスチャーが存在します。
身振り手振りも会話のうちと考えて、どんどん学んで正しく真似しましょう。

無料教室見学会実施中!
無料教室見学会実施中!
ページTOP